广州翻译咨询热线:

xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxx

网站地图-XML地图   翻译行业领跑者

成功案例
联系方式

xxxxxxxxxxx

xxxxxx

xxxxxxxxxx

推荐阅读
成功案例

当前位置: 主页 > 成功案例 >

教你在翻译中解决词汇空缺的方法

来源: 广州翻译公司   发布时间:2017-08-24

教你在翻译中解决词汇空缺的方法

  生涯中经常会有小伙伴问XX词奈何翻译成华文或英文对比好。在翻译中,有时候要在差别的话语中找到每个十足成婚的词切实艰难。那咱们理当怎样道理地对待英汉互译时的词语空白呢?

  假如译者不相识词语空白征象,势必会送上跨文化社交带来挫折,送上回译变成防碍。为此,钻研相关词语空白征象发生的起因是很必要的。

  1、生涯境遇、生涯经验的差别导致了词语空白咱们晓得,话语总是是客观全国的反响,是一哪类社会征象。人们生涯在什么样的境遇里,就会发生什么样的话语。假如某一事物在人们所生涯的客观境遇里不存在,那么话语就或许出列空白。

  2、鉴于风俗习惯的差别,各话语之间常出列相应的词语空白征象国内人把娶媳妇、贺寿辰称为"红喜",把白叟过世称为"白喜".关于没有交锋过我国文化的西洋人来说,把要熄妇说成"红喜"并不糊涂,英语就把喜气问称为"red-letter day".但把上年纪人的作古也当成一大"吉事",这就令他们奇怪了。所以,以及西洋文化比拟,把死人称作"白喜"是我国文化的性格。

  3、鉴于宗教信仰差别而导致的词语空白征象西洋人多崇奉基督教,觉得全国是天主缔造的,世上一概陈设也都是天主的旨意,且基督教在西洋正史上曾一度占统治位子,教会的权力往往超越于国王,君主之上。而在国内,人们心目中仅有"开天辟地"的盘古和"主宰自然界"的"老天爷".

  4、人们对客观全国认知的差别也会使话语发生词语空白征象统一客观事物,在差别文化里不妨包括差别的价值,导致差别的幻想,具备差别底蕴。

  如汉语和英语中"狗"的寄义就大不一样。在欧洲,狗是忠诚的伴侣生物;但在我国,人们常常对狗有哪类憎恶的心理。中欧洲人对狗所持的差别立场,顺其自然也在各自的话语中反响出来。

关于我们 / ABOUT US
   广州翻译公司主要创业者多为我国早期海归学者,美国肯塔基农业科技大学博士、德国德累斯顿工业大学经济学硕士、加拿大多伦多综合大学新闻传播学硕士、澳大利亚新南威尔士大学教育学硕士……。团队继承了创业者们的严谨作风,以专家态度管理业务,以学者能力服务于社会,热诚地接待每一位走进的客户。选择就是选择了放心,人期待您的垂询、莅临! "翻译、校对、润色、终审",各个环节逐一把关,确保质量。保密协议、服 ...

联系方式